⑴ 求 丹特麗安的書架 主題曲 Cras numquam scire中日對照歌詞,最好帶羅馬音
Cras numquam scire(feat.Hugh Anthony Disward)
歌詞為造語(偽拉丁文,有人吐槽說這是基於羅曼語族的詞彙編造的鳥語(*´Д`))
後半段為ONOD的歌詞日譯念白(幻術內容)。
演唱Yucca,作曲辻陽,歌名大意可以理解成「未來を見た者はいないと」(永遠未知明天)
個人另推薦OP的純音樂版,手風琴音色更符合原作的世界觀感。
Lune oqui cr pos tatumn.
Homu aude cr dis Soenan.
Cure Tint le vid siesta.
Mimo scap ler nox grad.
Astr scrib cr pos arcan.
Homu scire cr dis Abesn.
Infor Sintac le tabu vern.
Gigan Leinau le nascour.
Cae lie imam plati nor main.
Tempo le imam celer or mint.
Nihil dis scio leo rina nis.
Colle Sintac mi
Sina cader plutien.
Igo clama re nihil minus.
Dis sciren ex Soenan.
Conti affir mia Celest.
Nova Sol ie rad four.
月は靜かに語る
だれにも聴こえぬ聲で
繰り返す潮の満ち引き
消えゆく記憶の情景
星は密かに記す
だれにも解らぬ文字で
無限の言葉が渦巻き
千億の本が產まれた
仆には空が広すぎて
時の刻みは速すぎて
何も知らぬまま虛しく
集めた言葉も
土の中に朽ちるだけ
それでも仆は叫ぶ
わけも解らず聲を上げる
せめて響きは天にとどけ
日もやがて升るだろう
卑屈な闇が答えた
未來を見た者はいないと
仆は虛空に手をのばし
冷たい風をつかむ
絕望よ吹き抜けろ!
夢も苦悩もすべて過去へ
地上はまどろむ薄明の中
仆は前に進む
まだ見ぬ明日へ
月亮默默低語著
訴說以輕不可聞聲音
周而復始的潮起潮落
唯有記憶中的風景逐漸斑駁消散
星辰悄悄記述著
書寫以無人知曉的文字
無數的篇章掀起波瀾
令千億冊書籍降臨人間
我所身處的世界太過廣袤
時光前行的腳步也過於匆忙
就這樣無知而空虛地度過短暫人生
匯集而來的那些篇章
也只得於泥土中腐朽消散
即便如此我也要竭聲呼喊
不明緣由地想將聲音傳達到蒼穹之上
即使只有餘音回響於天際
黎明也終究會降臨於此吧
卑屈的暗夜回答我
「無人可以預知未來」
我向著虛空竭力而徒勞地伸出手去
所抓住的不過是冰冷的微風一縷
絕望啊來掀起狂嵐吧!
夢想也好苦惱也罷將一切都送歸往昔
於人間淺眠的曙光中
我開始前行
向著仍未可知的明天
tsuki ha shizuka ni kataru
darenimo kiko enu koe de
kurikaesu shio no michi hiki
kie yuku kioku no joukei
hoshi ha hisoka ni shirusu
darenimo wakara nu moji de
mugen no kotoba ga uzumaki
sen oku no hon ga uma reta
boku niha sora ga hirosu gite
tokino kizami ha hayasu gite
nanimo shira numama munashi ku
atsume ta kotoba mo
tsuchi no nakani kuchi rudake
soredemo bokuha sakebu
wakemo wakara zu koe wo age ru
semete hibiki ha ten nitodoke
hi moyagate noboru darou
hikutsu na yami ga kotae ta
mirai wo mita mono hainaito
bokuha kyokuu ni te wonobashi
tsumeta i kaze wotsukamu
zetsubou yo fukinuke ro !
yume mo kunou mosubete kako he
chijou hamadoromu haku mei no naka
bokuha mae ni susumu
mada minu ashita he